Tłumaczenie "тебя сюда" na Polski


Jak używać "тебя сюда" w zdaniach:

Не надо было тебя сюда приводить.
Po co ja cię tu przywiozłem?
Силком тебя сюда никто не затягивал.
Przyszedłeś tu ze mną z własnej woli.
Ну, нам надо было быстро укрыться и втащил тебя сюда.
Musieliśmy szybko się schować, więc nieco cię popchnąłem.
Я привела тебя сюда а теперь нам пора уйти.
Przyprowadziłam cię tu, a teraz musimy iść.
Рожденная из смеха, одетая в веселье - счастье привело тебя сюда.
Zrodzona ze śmiechu i radości, co za szczęście cię tu gościć!
И даже тебя сюда принес мой ветер.
l ciebie przywiały tu moje wiatry.
Помнишь, как 20 лет назад я впервые привёз тебя сюда?
Pamiętasz, jak przyprowadziłem cię tu po raz pierwszy, 20 lat temu?
Зачем я тратил деньги, притащив тебя сюда, если ты не можешь выполнить свою работу?
Dlaczego naraziłem się na znaczne koszta sprowadzając cię tutaj, jeśli nie jesteś w stanie dopiąć swego?
Способ, которым я привел тебя сюда довольно груб, и я прошу за это прощения, но есть люди, которые пытались предотвратить нашу встречу.
Sposób, w jaki cię tu sprowadziłem, był ordynarny i przepraszam za to, ale są ludzie, którzy próbowali zapobiec naszemu spotkaniu.
Скажи, что привело тебя сюда, в систему?
Powiedz mi, co cię tu sprowadziło?
Я привел тебя сюда потому что мне обещали надежную, самодостаточную систему хранения данных, и вот теперь я нахожу брешь в ящике Пандоры.
Jesteście tutaj, ponieważ obiecano mi bezpieczny, autonomiczny system przechowywania danych. A teraz okazało się, że w Puszce Pandory jest pęknięcie.
Что-то привело тебя сюда, Флин Райдер.
Coś cię tu sprowadziło, Flynnie Ryder.
Написано: "Что привело тебя сюда проведёт и дальше."
"Co przyprowadziło cię tu, zaprowadzi cię tam".
Есть важная причина, по которой я привез тебя сюда, Саманта.
Sprowadziłem cię tu z bardzo ważnego powodu, Samantho.
Кто направил тебя сюда, Трэвис, бог или дьявол?
Czy Szatan cię tu sprowadził, Travis, czy może Bóg?
Они послали тебя сюда, чтобы ты сдох.
Tu nie chodziło o to, by się mnie pozbyć, ale o to by wysłać cię na pewną śmierć.
Я надеялся, что когда приведу тебя сюда, всё здесь изменится и начнётся последняя битва.
Miałem nadzieję, że jak cię sprowadzę, wszystko tu się zmieni, że rozpocznie się ostateczna bitwa.
Я притащил тебя сюда и я же тебя отпускаю.
To ja cię w to wkęciłem i ja mam prawo cię wydalić.
Может ты не агент, но явно и не простой американец, раз тебя сюда прислали.
Nawet jeśli nie jesteś z CIA, musisz być kimś ważnym, jeśli Amerykanie cię tu przysłali.
Я бы солгал, если бы сказал, что обстоятельства, которые привели тебя сюда, дабы ты встретил это со мной, мой верный соратник, мой ближайший друг, не напоминают руку Господа.
A jednak kłamałbym, mówiąc, że okoliczności twojego przybycia, Byś doświadczył tego ze mną, mój zaufany współpracowniku, Mój najbliższy przyjacielu, nie zdają się być jak ręka boska.
И затем мы принесем тебя сюда, и начнем всё с начала.
Potem cię tu przyprowadzimy i zaczniemy od nowa.
И он отправил тебя сюда неспроста, Кларк.
Przysłał cię tu z jakiegoś powodu.
Твой отец создал корабль подобного типа, доставивший тебя сюда.
Taką samą modyfikację ojciec zamontował w twoim statku.
Стремясь спастись, эти бюрократы прислали тебя сюда на смерть.
Wrzeszczące urzędasy, chroniące swoje stołki poprzez wysłanie cię na śmierć.
Этот выбор привел тебя сюда, сделал тебя такой.
Te pomyłki przywiodły cię tutaj. Ukształtowały cię.
Это мой домик, тебя сюда не звали.
To mój domek. Nie wolno ci tu być.
Это не Джо не пускает тебя сюда.
To nie Joe zabronił ci tu przychodzić.
Барри прислал тебя сюда, чтоб вывести меня?
Pan jest z ubezpieczeń, racja? Barry tu pana przysłał, żeby pozawracać mi gitarę?
По-твоему, пославшие тебя сюда хоть чем-то отличаются?
Sądzisz, że ludzie którzy cię tu przysłali choć trochę się od nas różnią?
Я хотел привести тебя сюда с твоего рождения.
Chciałem cię tu przyprowadzić od chwili, gdy przyszłaś na świat.
Может, он вернул тебя сюда, чтобы ты снова умер.
Może sprowadził cię tutaj, abyś ponownie umarł.
Каждый твой шаг вел тебя сюда.
Przez całe życie podążałaś do tego miejsca.
Путь, который привел тебя сюда, был не для меня.
Ścieżka, która cię tu doprowadziła, nie była dla mnie.
Я привёл тебя сюда, чтобы спасти жизнь сыну, твоя жизнь в обмен на его.
Przyprowadziłem cię tutaj, by uratować życie mojego syna, twoje życie w zamian za jego.
Джейн... прости, что затащил тебя сюда.
Jane... Ja przepraszam, że cię tu przywiozłem, w porządku?
Но, полагаю, твой путь вел тебя сюда снова и снова.
Ale twoja ścieżka sprowadzała cię tu raz za razem.
2.677038192749s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?